Курсы референтов-переводчиков это:

  • подготовка студентов к свободному деловому общению на иностранном языке,
  • выработка профессиональных навыков работы с различными видами деловой документации и специализированной литературы, необходимых для успешной адаптации на рынке труда,
  • оказание помощи в профессиональной ориентации,
  • повышение языкового и общекультурного уровня.

Обучение осуществляется по направлению Бизнес и право. Срок обучения 2 года.

Все слушатели, прошедшие обучение в полном объеме и сдавшие квалификационный экзамен, получают удостоверение референта-переводчика установленного образца.

Изучаемые дисциплины:
  1. Типы организационных структур и деловой документации, особенности их построения.
  2. Грамматические особенности деловой речи, отличительные черты устной и письменной форм общения.
  3. Основы и виды перевода.
  4. Разноцелевое чтение текстов по специальности (изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое).
  5. Обучение реферированию и аннотированию литературы по специальности.
  6. Устная практика (учебно-профессиональная сфера общения). Речевой этикет.
  7. Бизнес-этикет.
Задачи курсов:
  • формирование умений и навыков высказываний на заданную тему (доклады, выступления на конференциях), общения с деловыми партнерами (телефонные разговоры, обсуждения деловых вопросов, проведение переговоров, выбор адекватного уровня речевого этикета);
  • формирование навыков составления различного вида документов, что предусматривает знание особенностей структуры документов и их отличительные особенности (письмо, факс, телекс, телеграмма, контракт, соглашения, финансовая отчетность, служебные записки и распоряжения);
  • формирование умений и навыков анализа и обработки полученной информации и ее практического применения посредством обучения адекватному переводу, реферированию, аннотированию;
  • формирование навыков анализа рекламных объявлений о предлагаемых рабочих местах, составления резюме при поиске работы и обучение правилам поведения при общении с работодателем.